Traductions
Pour une traduction professionnelle, veuillez nous contacter au + 30 210 2934747

SERVICES

Services de traduction
e-language, la clef pour une traduction réussie qui réside dans :
– l’aptitude et l’expérience professionnelle de nos traducteurs ;
– la stricte conformité aux procédures de traduction.

Nous disposons d’un réseau international de traducteurs dont la langue maternelle est la langue cible et qui ont une expérience dans des domaines spécifiques. Nous avons sélectionné des traducteurs professionnels qui sont constamment évalués.

Nous avons développé une procédure qui nous permet de produire des traductions de qualité supérieure qui sont lues comme si elles étaient originellement écrites dans la langue cible.

La procédure de la traduction comprend trois phases consécutives¨ : traduction, édition et révision.

Tous nos traducteurs sont tenus obligatoirement de respecter les procédures qualité et l’entreprise répond à toutes les exigences de la norme européenne EN DIN 15038 relative aux prestataires de services de traduction.

Services de traductions certifiées – validations

e-language est une agence de traductions agréée pouvant délivrer des traductions certifiées non seulement dans les langues de l’UE mais aussi dans celles d’autres pays grâce à sa coopération avec des avocats et notaires

Tous les textes traduits, qui passent par la procédure certifiée en trois étapes, sont d’une excellente qualité et peuvent être validés soit par des traducteurs assermentés soit par des avocats et notaires pour les langues autres que celles de l’UE (par ex. l’arabe).

Gestion de la terminologie

Cela concerne l’étude et l’utilisation des termes, à savoir les mots et expressions utilisés pour décrire des produits, services ou encore la terminologie industrielle. La plupart des entreprises utilisent un nombre sans cesse croissant de termes spécifiques qui doivent être enregistrés avec précision pour être utilisés dans la traduction.

La gestion de la terminologie, par l’utilisation d’un ensemble de règles claires assurant une prise en compte correcte des spécificités telles qu’acronymes, synonymes et abréviations, garantit une traduction efficace et précise.

e-language utilise une bibliothèque centrale en ligne qui permet la gestion systématique des termes agrées par le client à la fois dans la langue source et la langue cible. L’utilisation d’une base terminologique garantit la qualité des traductions.

Services d’interprétation simultanée et séquentielle

L’interprétation est une tâche complexe car l’interprète doit choisir instantanément le mot correct pour un contexte spécifique et cela sans aucune marge d’erreur. Pour être efficace, l’interprète doit être doté d’une longue expérience, disposer d’une connaissance approfondie du sujet et être capable d’intégrer les préférences culturelles dans sa sélection des mots et phrases.

Que le client exige une interprétation simultanée pour des conférences importantes ou une interprétation séquentielle, dans tous les cas, il doit avoir une confiance absolue dans les aptitudes de son interprète.

e-language sélectionne les interprètes les plus qualifiés pour répondre aux besoins de ses clients.

En outre, il existe aussi la possibilité d’une coordination sur place ainsi que la location et l’installation d’un matériel spécialisé d’interprétation.

Traitement de textes (Desktop Publishing)

L’éditique (Desktop Publishing) est l’utilisation d’un ensemble d’outils, services et moyens informatiques appliqués à l’édition de documents. Ces derniers peuvent être destinés à des ordinateurs de bureau, aux besoins d’impression professionnelle, pour une distribution électronique, tels que PDF, diaporamas, bulletins électroniques, Web, etc.

e-language utilise un grand nombre de tels outils pour le traitement des documents du client, sous quelque forme qu’elle soit, notamment :

Adobe FrameMaker
Adobe InDesign
Adobe PageMaker
CorelDRAW
Corel Ventura
Studio Publisher
Microsoft Office Publisher
OpenOffice.org
PageStream
QuarkXPress

GreekEnglishItalyRussiaTurkeyRomania