İstediğiniz kişiyle, istediğiniz dilde konuşabiliriz

Çeviri Hizmetleri
e-language‘de her başarılı çevirinin anahtarı şunlardan oluşmaktadır:
– Tercümanlarımıın kabiliyeti ve deneyimi
– Tercümanlık prosedürlerinin korunmasındaki ciddiyetOnaylı Tercümanlık Hizmetleri - Tasdikler
e-language avukatlar ve noterlerle işbirliği içinde, sadece AB dillerinde değil, diğer ülkelerin dillerinde de onaylanmıştır ve tasdikli tercümeler üretebilmektedir.
Terminoloji Yönetimi
Terminoloji terimlerin etüdü ve kullanımıdır. Terimler ürünleri, hizmetleri tarif eden kelimeler veya sınai terminolojidir.
Mütercim ve ardışık Tercümanlık
Tercümanlık karmaşık bir iştir. Tercümanın doğru kelimeyi hemen ve hata yapma imkanı olmaksızın seçmesini öngörür.
Metinlerin elektronik şekillendirilmesi
Desktop Publishing, fikirlerin ve bilgilerin görsel gösterimi ekranları ve evraklarının oluşumu için bilgisayarların ve yazılımın kullanımıdır.
e-language Computer Aided translation tools (CAT tools) olarak da bilinen TM araçları kullanır.
Bu araçlar çevirmenlerimize, editörlerimize ve redaktörlerimize çeviri çalışmalarının daha hızlı ve daha doğru yapılmasında yardımcı olurlar ve mümkün olan en üst doğruluk ve dakiklik düzeyinin sağlanmasına katkıda bulunurlar.
Çeviri hafıza araçları toplam çalışma akışını iyileştirir ve benzeri içerikteki metinlerin çevirilerinde arama yaparak maliyetin düşürülmesine katkıda bulunur.
e-language (CAT tools) çeviri araçlarında, TRADOS, TRANSIT gibi en son teknolojiyi kullanır.

