Çeviriler
...peki ya çeviri? Başka neresi olabilir ki? e-language, tel. +30 210 29 34 747

ŞİRKET

e-language 2000 yılında, Avrupa, Asya ve Arap dillerinin büyük bir çoğunluğunda çeviri hizmetleri vermek amacıyla kurulmuştur. E-language’in amacı, projelerin optimum teknik-mali yönü ve müşterinin menfaati ve hizmet alması düşünülerek, yüksek düzeyde entegre dil ve çeviri hizmerlerinin sunulmasıdır.

Hizmetler:
♦ Çeviri
♦ Onaylı Çeviri – Çeviri tasdikleri
♦ Terminoloji Yönetimi
♦ Tercümanlık
♦ Metin Şekillendirme (Desktop Publishing)

e-language diğerlerinin yanısıra aşağıdaki çeviri alanlarında ihtisas sahibidir:

♦ Hukuk (vekaletnameler, yetkilendirmeler, sözleşmeler, davalar, tezler)
♦ Enerji (Yenilenebilir enerji kaynakları, Sınai, Makinalar, Elektrik jeneratörler)
♦ Tıp (tıbbi makinalar, tıbbi epikrizler, diploma tezleri)
♦ İnternet siteleri (her tür internet alanlarının çevirisi)
♦ Elektronik oyunlar (yerel dillere çeviri)
♦ Kimya (etüdler, tezler, kimya kitapları)
♦ İlaç (ilaç içerikleri, farmakoloji, klinik araştırmalar)
♦ Teknik (teknik manueller, kullanım kılavuzları, teknik kitaplar)
♦ Ekonomik (bilançolar, vergi beyannameleri, vergi matrahları, raporlar)
♦ Teknoloji – Makine mühendisliği (manueller – kullanım kılavuzları, mühendislik kitapları)
♦ Telekomunikasyon (ürün tanıtım formları, kullanım kılavuzları, manueller)
♦ Bilimsel (patentler, tezler, bilimsel kitaplar)
♦ Elektronik (kullanım manuelleri, teknik broşürler)
♦ Sınai (raporlar, teknik manueller)
♦ Ticaret – Pazarlama (bilgi formları, ürün tanıtım formları)
♦ Turizm (bilgi formları ve kataloglar, web siteleri)
♦ Genel konular (cv’ler, tasdiknameler)

İnsan Kaynakları:
İstisnasız bütün çevirmenlerimiz ana dilleri olarak hedef dile çevirinin yapılacağı dile sahiptirler.
Uzman çevirmenlerden oluşan uluslararası bir ağa sahibiz ve böylelikle gerekli sonucu elde edebiliyoruz.

Her çevirmen şirketimizin veri tabanına tescil olabilmek için, tipik özelliklerin yanısıra, hedef dilde minimum 500 sayfalık çeviri deneyimine ve buna yönelik referanslara sahip olmalıdır.

Bütün çevirmenlerimiz şirketimizin kalite sağlama prosedürlerinde eğitim görürler ve müşterinin çalışmalarındaki maksimum kalitenin sağlanması için bu prosedürleri harfiyen uygulamaktadırlar.

Teknoloji:
e-language sürekli olarak teknolojiye yatırım yapmaktadır ve daima müşterinin hizmet alımı ve menfaati göz önünde bulundurularak, kendisine optimum teknik – mali sonucu sağlayan araçlar kullanmaktadır.

ERP sistemi ve birçok çeviri ve DTP destek aracına (CAT tools) sahiptir:
TRADOS, Across, Transit, Adobe Creative Suite, Frame Maker, QuarkXPress, PageMaker. Ayrıca XML dosyaları yönetiminde teknik bilgi sahibidir.

Kalitenin sağlanması:
Bütün çevirmenlerimiz zorunlu olarak kalite sağlama prosedürlerini uygulamaktadır ve şirketimiz Avrupa Birliği’nin çeviriler konusundaki standardı olan EN DIN 15038 stardardını takip etmekte ve buna uyum sağlamaktadır.

GreekEnglishFrenchItalyRussiaRomania